تاریخ : Sat 19 Dec 2020 - 22:22
کد خبر : 49293
سرویس خبری : فرهنگ و هنر


مراسم مجازی یلدا در ژاپن برگزار شد

"معرفی موسیقی سنتی ایرانی"، اجرای سنتور و حافظ خوانی فارسی آموزان ژاپنی

رایزنی فرهنگی در سه سال گذشته و همزمان با شب یلدا با استقبال جمع زیادی از فرهنگ دوستان و علاقه مندان ایرانی و ژاپنی، مراسم یلدا را به صورت حضوری برگزار می کرد که در سال جاری به دلیل شیوع کرونا و ضرورت حفظ پروتکل های بهداشتی و سلامت مخاطبان، این برنامه را به صورت مجازی برگزار نمود.

به گزارش «فرهیختگان»، نشست تخصصی معرفی "موسیقی سنتی ایرانی" به همراه کارگاه آموزشی و اجرای سنتور و همچنین حافظ خوانی توسط دو نفر از فارسی آموزان، توسط رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن با حضور بیش از ۱۷۰ نفر از علاقه مندان ایرانی و ژاپنی در فضای مجازی روز شنبه ۲۹ آذرماه برگزار شد.

رایزنی فرهنگی در سه سال گذشته و همزمان با شب یلدا با استقبال جمع زیادی از فرهنگ دوستان و علاقه مندان ایرانی و ژاپنی، مراسم یلدا را به صورت حضوری برگزار می کرد که در سال جاری به دلیل شیوع کرونا و ضرورت حفظ پروتکل های بهداشتی و سلامت مخاطبان، این برنامه را به صورت مجازی برگزار نمود.

در این برنامه، کازونه اواساکی هنرمند برجسته ژاپنی که به موسیقی سنتی ایرانی و به ویژه سنتور تسلط دارد در قالب پاورپوینت به سخنرانی و معرفی این هنر پرداخت و در بخشی از برنامه نیز اجرای زنده چند قطعه سنتور را به نمایش گذارد.

در ابتدای نشست و پس از معرفی برخی فعالیت ها، برنامه ها، نشریات و کتب رایزنی فرهنگی، دیوسالار ضمن تبریک این روز باستانی به ایرانیان مقیم و همچنین شرکت کنندگان گفت: ایران و ژاپن سابقه طولانی و تاریخی همکاری های فرهنگی را تجربه می کنند که به بیش از 1300 سال می رسد و خوشبختانه تاثیرات مثبت و اشتراکات فراوان فرهنگی را می توان میان دو کشور بازشناسی و شناخت قرار داد که از جمله آنان شب یلدا در ایران و سنت توئوجی یا انقلاب زمستانی در ژاپن است و بسیار خرسندیم که این برنامه را با محوریت معرفی موسیقی سنتی ایرانی به عنوان یکی از مهمترین و شناخته شده ترین هنرهای ایرانی در جهان برگزار می کنیم.

وی در ادامه به تاریخچه این هنر ایرانی اشاره کرد و افزود: سابقه این هنر به قبل از میلاد باز می گردد و جزء زیباترین و دلنشین ترین موسیقی در جهان محسوب می شود و در ژاپن هم علاقه مندان زیادی را به سوی خود جلب کرده است. رایزنی فرهنگی در طول 2 سال گذشته دو دوره هفته موسیقی سنتی ایرانی را با همکاری بخش ها و موسسات مختلف ژاپنی به اجرا در آورده است و امروز و در این برنامه نیز با سخنان هنرمند ژاپنی آشنا به موسیقی ایرانی، با این هنر بیشتر آشنا خواهیم شد.

دیوسالار با اشاره به حضور تعداد قابل توجهی از فارسی آموزان ژاپنی در دانشگاه ها و مراکز مختلف آموزشی و از جمله رایزنی فرهنگی هم اشاره کرد و افزود: رایزنی چه قبل از کرونا به صورت حضوری و چه بعد از آن در فضای مجازی دوره های آموزشی را به اجرا در آورده که کماکان ادامه دارد و در این برنامه نیز دو نفر از فارسی آموزان عزیز ژاپنی نسبت به قرائت اشعاری از دیوان حافظ که بخش جدانشدنی از شب یلدای ایرانی است به همراه توضیحات ژاپنی ارائه می نمایند و امیدواریم با برطرف شدن و از بین رفتن این ویروس منحوس، هر چه زودتر بتوانیم به صورت حضوری در خدمت علاقه مندان و فرهنگ دوستان ژاپنی و ایرانی در این کشور باشیم.

در بخش دیگر برنامه، ایواساکی هنرمند ژاپنی به سخنرانی پرداخت و با تشکر از رایزنی فرهنگی برای دعوت به این برنامه در شب یلدا گفت: بنده به عنوان نوازنده سنتور و موسیقی‌دان در زمینه موسیقی سنتی ایرانی در ژاپن فعالیت می کنم و بیشتر در ارتباط با سنتور که یک ساز ایرانی است و تصاویری از بین النهرین در قرن ۵ یا ۶ قبل از میلاد وجود دارد که به این ساز بسیار شبه می باشد و احتمالا در دوره ساسانی با تکامل آن به شکل امروزی تبدیل شده است.

وی در ادامه به تاریخه موسیقی سنتی ایرانی و با محوریت سنتور پرداخت و در دستگاه شور قطعه ای را به اجرا در اورد که مورد تشویق قرار گرفت.

وی در بخش دیگری از برنامه به سئوالات پاسخ داد و در پایان نیز  قطعاتی زیبا از این ساز را برای شرکت کنندگان به اجرا در آورد.

همچنین در بخش های جداگانه، دو نفر از فارسی آموزان رایزنی فرهنگی به قرائت ابیاتی از حافظ به همراه ترجمه ژاپنی آنان پرداختند و در این زمینه تاموکی گوتو شعر:

بر سر آنم که گر ز دست برآید / دست به کاری زنم که غصه سر آید
خلوت دل نیست جای صحبت اضداد / دیو چو بیرون رود فرشته درآید
صحبت حکام ظلمت شب یلداست / نور ز خورشید جوی بو که برآید
بر در ارباب بی‌مروت دنیا / چند نشینی که خواجه کی به درآید
ترک گدایی مکن که گنج بیابی / از نظر ره روی که در گذر آید
صالح و طالح متاع خویش نمودند / تا که قبول افتد و که در نظر آید
بلبل عاشق تو عمر خواه که آخر/ باغ شود سبز و شاخ گل به بر آید
غفلت حافظ در این سراچه عجب نیست / هر که به میخانه رفت بی‌خبر آید

و آقای تاتسووو هاماگوچی هم که حدود 40 سال قبل در ایران به مدت 3 سال زندگی کرده بود و خاطرات شیرینی از آن دوران دارد شعر:

گفتم غم تو دارم گفتا غمت سر آید / گفتم که ماه من شو گفتا اگر برآید

گفتم ز مهرورزان رسم وفا بیاموز / گفتا ز خوبرویان این کار کمتر آید

گفتم که بر خیالت راه نظر ببندم / گفتا که شب رو است او از راه دیگر آید

را قرائت نمودند.

همچنین در بخش های مختلف برنامه نیز نماهنگ هایی در ارتباط با این شب و تصاویر مختلف در این زمینه پخش شد.