شهرام اقبالزاده
اکنون ترجمههای موجود بهتر از تالیفها هستند، به این معنی که تعداد مترجمان خوب کشور بهمراتب بیشتر از تعداد مولفان است. البته باید دقت کرد که برخی ترجمهها را میتوان پفک فرهنگی نامید؛ چراکه این روزها ناشرانی هستند که ترجمههایی از آثار بیارزش را وارد بازار کتاب و ذائقه مردم را در کتابخوانی تحتالشعاع قرار میدهند.
سقوط آزاد بدون توقف
تحولات اخیر در چین بههیچوجه در چارچوب «کودتا» قابل تحلیل نیست
ایران با چین و روسیه رزمایش دریایی برگزار میکند
عملیات روانی ترامپ > عملیات نظامی
واکنش ترامپ به حمله به ایلهان عمر: «او کلاهبردار است»
وحشت جاسوس موساد از توان موشکی ایران
امتحان پس داده!
تتر پشتوانه طلاییاش را تقویت کرد!
درسی که پرسپولیس نگرفت
آمریکا نمیتواند از طریق آرایش نظامی ما را مجبور به مذاکره کند
حواس مهدی رحمتی کجاست؟
قیمتهای جدید ایرانخودرو قانونی نیست/ مردم از ثبتنام خودداری کنند
نقش بدهی ۳۴ تریلیون دلاری آمریکا در دیوانگی ترامپ
کوبا و داستان جستوجوی نفت ارزان و رایگان
۵۰۱ روز مصدومیتِ کاپیتان!
بیانیه وزارت خارجه ایران در محکومیت مصوبه اتحادیه اروپا
جزئیات جدید از زمان اجرای مرحله دوم طرح کالابرگ الکترونیکی
اجازه نخواهیم داد حین مذاکره مورد تهدید قرار بگیریم
غیبت احتمالی دانشجویان علوم پزشکی در امتحانات؛ موجه شد
کدام فردوسی، کدام ضحاک؟
سقوط آزاد بدون توقف
ترامپ نظام علمی آمریکا را بحرانی کرد
اروپا با اقدام علیه سپاه مرتکب اشتباه راهبردی بزرگ شد
یادداشت








