ترجمه
شبکه اجتماعی «تردز» هنوز راه بسیاری برای رقابت با توییتر در پیش دارد، در این گزارش ۱۰ مورد از قابلیتهای مهم توییتر را میبینید که در تردز جایشان خالی است.
اکنون ترجمههای موجود بهتر از تالیفها هستند، به این معنی که تعداد مترجمان خوب کشور بهمراتب بیشتر از تعداد مولفان است. البته باید دقت کرد که برخی ترجمهها را میتوان پفک فرهنگی نامید؛ چراکه این روزها ناشرانی هستند که ترجمههایی از آثار بیارزش را وارد بازار کتاب و ذائقه مردم را در کتابخوانی تحتالشعاع قرار میدهند.
بعد از استقبال خوب علاقهمندان به کتاب «دلایلی برای زنده ماندن»، چاپ سوم این کتاب از سوی انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شد و در دسترس علاقهمندان قرار خواهد گرفت.
باید مسئولان مربوطه از دههها قبل به فکر بومیسازی و اسلامیسازی منابع روانشناسی میافتادند، اما ایجاد همین گرایش روانشناسی اسلامی میتواند نویدبخش ایجاد تغییرات گستردهتر در آینده رشته روانشناسی باشد.
قانون جدید مهریه با خانواده چه میکند؟
هلاکت ابوشباب؛ شادی غزه و خشم رسانههای عبری
سیامک انصاری هم عذرخواهی کرد
دربی تهران ۵۷ ساله شد
بنویسید بنیامین نتانیاهو بخوانید مناخیم بگین
تشییع پیکر همسر و فرزند معاون رئیسجمهور
آیا در روز حراج جمعه اتفاق عجیبی در اقتصاد ایران افتاد؟
دیدار؛ با چادرِ مادر و شعرهای پدر
آبجو فروشی اسلامی در عربستان!
روزی که ایمون زاید جاودانه شد!
وقت نظارت بر تاکسیهای اینترنتی رسید؟!
آغاز ثبتنام دو وام دانشجویی وزارت بهداشت
پزشکیان: روابط ایران و تایلند بر پیوندهای ۴۰۰ ساله استوار است
کدام قرعه؟ مرگ یا زندگی؟
وزیر علوم: ساخت ۴هزار خوابگاه دانشجویان متأهل را آغاز کردیم
تکلیف بستههای مدتدار طرح ترافیک چیست؟
دولت ترامپ فهرست ممنوعیت سفر به آمریکا را گسترش میدهد
آب هست، ولی مدیریت نه
دانش اقباشاوی: میگفتند فیلم من شبیه آثار «گای ریچی» است
پوتین: مراکز قدرت جدیدی در جهان در حال شکلگیری است
آتش گرفتن یک هواپیما در فرودگاه برزیل
نیروی دریایی یمن چه خسارتهایی به ارتش آمریکا زده است؟
بزرگترین بهرهبردار جنگ غزه کیست؟
یادداشت











