کاظم طلایی، تصویرگر: تصویرگران ایرانی توانایی بالایی در کار دارند، خیلی خوب کار میکنند و نه فقط در سطح ایران یا منطقه، بلکه در جهان حرفی برای گفتن دارند. این روزها اما بهخاطر عدم توانایی ناشران در پرداخت دستمزد به تصویرگران، اغلبشان در کشورهای دیگر کار میکنند. تورم همهچیز را بالا برد و حقالزحمه ما را نه و طبیعی است که تصویرگران در کشورهای همسایه مشغول کار شوند. کشورهای حاشیه خلیجفارس و برخی کشورهای اروپایی حالا خواهان کار تصویرگران ایرانیاند؛ هم دستمزد کمتر میپردازند و هم کار باکیفیت از تصویرگر ایرانی میگیرند. درحالحاضر کسانی این کار را انجام نمیدهند که یا عرق خاصی به کار کودک در ایران دارند یا روابطشان شکل نگرفته و بر اساس وجهی که دریافت میکنند، کیفیت کارشان را تعریف میکنند و پیش میروند. این اتفاقات یعنی زنگ خطر برای تصویرگری کتاب کودک بهصدا درآمده و کسی آن را نمیشنود...!
از طرف دیگر شاهدیم که برخی ناشران ترجمه یک کتاب را با تصویرسازی خارجیاش منتشر میکنند، این کار تا حدی قابل قبول است، چون فضایی برای مقایسه و رقابت ایجاد میکند، اما چرا نباید کارها اصولی پیش برود، کپیرایت یک اثر را بخرند، برای کارهای داخلی تصویرگر ایرانی را دعوت کرده و کار باکیفیت از او بخواهند و بتوانند در نمایشگاهها و جشنوارههای خارجی هم آن را ارائه کنند. کتاب ایرانی و تصویرگری ایرانی هم به اندازه همان کتاب ترجمه در جامعه نیاز است و اگر بیتوجهیها ادامه پیدا کند، از این نظر کتابها و به تبع آن بچهها آسیب خواهند دید، همینطور تصویرگرانی که هنوز دل در گرو کار برای کتاب کودکان در کشورمان دارند.