
بگویید در ورزش ایران چه کسی سرجایش هست که انتظار داشته باشید بقیه آدمها سرجایشان باشند؟ بگویید کدام بازیکن یا مدیر یا مربی یا معاون یا حتی عضو هیاتمدیره درست انتخاب شده که انتظار داشته باشید مترجمها درست انتخاب شوند؟
آرزوهای ساده ما
به گزارش «فرهیختگان آنلاین»، کالدرون به ایران میآید و در نخستین صحبتهای خود با خطای مترجم مواجه میشود. استراماچونی در نخستین کنفرانس مطبوعاتی خود در ایران با اشتباه و خطای مترجم مواجه میشود. یافتن یک مترجم که بلد باشد یک دیالوگ ساده را اشتباه ترجمه نکند برای فوتبال ایران به آرزو تبدیل شده. با اینهمه مگر در بقیه پستها دچار همین مشکل نیستیم؟ یافتن مدیری که بلد باشد مدیریت کند، برای ما آرزو نیست؟ داشتن باشگاهی که بلد باشد زمینهای تمرینی خود را نگه دارد و به غریبهها اجاره ندهد تا خودش زمین غریبهها را اجازه کند، برای ما آرزو نیست؟ داشتن معاونانی که به جای دخالت در کار دیگر نفرات کار خود را انجام بدهند، برای ما آرزو نیست؟ داشتن باشگاههایی که سادهترین الفبای باشگاهداری حرفهای در آنها رعایت شده باشد، برای ما آرزو نیست؟ داشتن فدراسیونی که حافظ منافع فوتبال ملی باشد، برای ما آرزو نیست؟ داشتن کمیته داورانی که تیمها و هواداران بتوانند با خیال راحت نتایج و سرنوشت تلاشهای یکساله خود را به آنها بسپارند، برای ما آرزو نیست؟ داشتن حق پخش برای ما آرزو نیست؟ داشتن لیگی خودکفا و سودده که برای بخش خصوصی مامنی امن برای سرمایهگذاری باشد، برای ما آرزو نیست؟ داشتن یک فوتبال پایه استعدادیاب و بازیکنساز برای فوتبال ما آرزو نیست؟ داشتن یک وزارت ورزش متخصص در حوزه ورزش که جای دخالت در امور بیربط، وقت و نیرو و تجهیزات و بودجه و توجه و انرژیاش را خرج پیشبرد امور ورزش در کشور کند، برای ما آرزو نیست؟ داشتن هیاتهای ورزشی به دردبخور، مفید و کارآمد که نه محلی برای نان دادن به فامیل که محلی برای احیای فوتبال خیابانی، تکان دادن چرخه متوقفشده بازیکنسازی و حمایت از باشگاههای ورزشی کوچک باشد، برای ما آرزو نیست؟ در فوتبالی که هیچکدام از آدمهایش سرجای خود نیستند، حضور آدمهای متخصص در جای خود برای ما آرزو نیست؟
انتظار دارید مترجمها، ترجمه کردن بلد باشند وقتی مدیرها مدیریت بلد نیستند؟ وقتی اعضای باشگاه حتی امور محوله خود را انجام نمیدهند؟ وقتی بازیکنهای حرفهای به جای رعایت کردن نکات حرفهای برای داشتن زندگی ورزشی سالمتر و طولانیتر به دنبال پول بیشتر و حواشی گستردهتر هستند، انتظار دارید مترجمها کارشان را درست انجام دهند؟ بگویید در ورزش ایران چه کسی سرجایش هست که انتظار داشته باشید بقیه آدمها سرجایشان باشند؟ بگویید کدام بازیکن یا مدیر یا مربی یا معاون یا حتی عضو هیاتمدیره درست انتخاب شده که انتظار داشته باشید مترجمها درست انتخاب شوند؟
* نویسنده : هومن جعفری روزنامهنگار
مطالب پیشنهادینظرات کاربران
در جلسه سه ساعته پزشکیان با احزاب و فعالان سیاسی چه گذشت؟چه خبر از یلدای تلویزیون؟تغییر نتیجه دیدار استقلال و خیبر منتفی استگفتگو یا شکنجه موساد روی آنتن؟محرم نگران عسگری نیستونزوئلا، نهمین جنگی که ترامپ آغاز کردآموزش؛ پاورقی حکمرانیفردا؛ پایان مهلت ثبتنام آزمون کارشناسی ارشد ۱۴۰۵۱۵ نفر ۶ میلیارد دلار را ناپدید کردندمایل سیلور؛ پادشاه سه درصدی بیت کوینادعای منافقانه «دلسوزی برای مردم ایران» دولت آمریکاآخرین وضعیت سلامتی رضا امیرخانی
مادر شهرکنشینها کابوس فلسطینیان!فرمان اجرایی برای کاهش محدودیتهای فدرال در مورد ماریجوانا امضا شدرد پای ارزهای برنگشته به روستاها میرسد؟گفتگو یا شکنجه موساد روی آنتن؟نظارت مضاعف بر بازار میوه در آستانۀ شب یلداصعود علیزاده و ناکامی مختاری در کشتی فرنگی قهرمانی کشوراسکوچیچ:خدا جواب بازیکنان پرسپولیس را داد!شارژ اعتبار مرحله دوم طرح یسنا ویژه شب یلدادلخانی و ناصرپور روی سکوی نخست مسابقات قهرمانی کشوراوسمار: میتوانستیم خیلی راحتتر بازی را تمام کنیمصعود با دستان بیروآرشیو آخرین اخبار








